Mały przewodnik po emigracji czyli podsumowanie osiemnastu wywiadów cyklu Francuskie Historie Polek

francuskie historie Polek

Jestem emigrantką. Zanim wyjechałam z kraju miałam pewne wyobrażenie, jak to będzie mieszkać we Francji. Jak jest z wyobrażeniami, wszyscy wiedzą. Wcześniej czy później okazuje się, jak bardzo nie przystają do rzeczywistości. Na ogół sytuacja jest trochę bardziej skomplikowana, niż wyobrażenia to zakładały.

Właśnie po to powstał cykl wywiadów Francuskie Historie Polek. Po to, aby wyobrażenia zweryfikować i dać głos faktycznym przeżyciom kobiet, które mieszkają na miejscu.

O czym są i dla kogo?

Francuskie Historie Polek to cykl wywiadów z Polkami mieszkającymi w kraju nad Sekwaną. W rozmowach dzielą się swoją życiową opowieścią, emigranckimi doświadczeniami i obserwacjami na temat Francji i jej mieszkańców.

Pierwsza edycja FHP pojawiła się na łamach bloga w drugiej połowie 2015 roku. Od tamtego czasu Francuskie Historie Polek było najczęściej wyszukiwanym hasłem na blogu. Sam temat niezmiennie powracał również w postaci Waszych próśb o kontynuację.

FHP dedykowane są przede wszystkim tym, którzy myślą o przeprowadzce do Francji i interesują się francuskimi realiami. Jednocześnie tworzyłam je z myślą o frankofilach, którzy o Francji i francuskim życiu od kuchni chcą wiedzieć jak najwięcej.

Nadchodzą nowe Francuskie Historie Polek !

Moimi gośćmi są odważne, przedsiębiorcze i utalentowane kobiety. Emigrantki. Polki (matki-Polki też).

W każdej z rozmów poznacie inne oblicze Francji. Zobaczycie, jak różnorodne bywają emigranckie historie życia.

Każda kobieta ma trochę inny filtr przez jaki odbiera rzeczywistość. A to sprawia, że każdy wywiad wnosi coś świeżego, z każdego możemy się o Francji czegoś nowego dowiedzieć.

W drugiej edycji Francuskich Historii Polek znalazło się osiem rozmów, które będą ukazywać się co dwa tygodnie w sobotę. Startujemy w pierwszą sobotę września, czyli już 2/09/2017.

EDIT: Wywiady już na blogu. Pełna lista na końcu artykułu 🙂

Podsumowanie pierwszej edycji wywiadów

Tymczasem przypomnijcie sobie wywiady z pierwszej edycji cyklu:

Ela mieszkająca w Bordeaux opowiada, jak to jest mieszkać wśród winnic Bordeaux.

Magda mieszkająca w Strasbourgu uważa, że warto być otwartym na Francuzów.

Bretania Justyny to naleśniki, cydr i szum fal (oraz dużo, dużo więcej!).

Dla Niki mieszkającej w kilku miejscach na raz Europa to po prostu wielka wioska.

Beata mieszkająca pod Paryżem opowiada, że jej miasto to jak podróż dookoła świata w pigułce.

Kasię mieszkającą w Bretanii nieustannie zachwyca jej region.

Joanna mieszkająca pod Paryżem uśmiecha się, bo to jej sposób na przełamanie lodów.

Kasia mieszkająca w Alzacji mówi, że la vie est belle.

Ania mieszkająca w Lille twierdzi, że emigracja cię zeruje.

Czara mieszkająca w Paryżu podkreśla, że trzeba być zawsze sobą.

Podsumowanie drugiej edycji Francuskich Historii Polek

Język to podstawa: rozmowa z Magdą mieszkająca w Paryżu piszącą bloga Mademoiselle Kier

Francja zawsze była krajem moich marzeń: rozmowa z Jolą mieszkającą w Normandii, piszącą bloga Życie po Dusikowemu

Uprzejmość i sympatyczne podejście otwierają drzwi: rozmowa z Patrycją z Kokopelia Design mieszkającą w Lyonie

Rzeczy niewykonalne stają się rzeczywistością: rozmowa z Justyną mieszkającą w Paryżu piszącą bloga La Petite Polonaise

Podchodzę do emigracji jak do sposobu na życie: rozmowa z Ewą, francuską nomadką (już nie mieszka pod Paryżem), ale w innej części Francji

Emigracja zmieniła mnie samą: rozmowa z Agnieszką mieszkającą w Bordeaux znaną z bloga Niania w Paryżu, autorka kilku książek

Francja to mój kolejny port, pewnie nie ostatni: rozmowa z Anią mieszkającą w Paryżu piszącą na Marmolada Czekolada

Marzenia mają swoją cenę: rozmowa, w której odpowiadam na te same pytania, co bohaterki wywiadów z drugiej serii Francuskich Historii Polek

Która historia spodobała się Wam najbardziej, les amis? Jaka myśl na temat emigracji przemówiła do Was najmocniej?

Foto główne: Anna Dedo

Uśmiechnięta Iza
Cześć, jestem Iza! Pomogę Ci poczuć się tu jak w domu. Nieważne, czy przyjechałeś do Francji na wakacje czy na stałe.
W serialu słyszysz francuskie &^%$&,a lektor tłumaczy „ty ananasie!”. Pobierz Mały słownik wyrazów brzydkich, aby rozumieć więcej.

3 Odpowiedzi

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Podobne na blogu

dziękuję

Został ostatni krok…

Sprawdź swoją skrzynkę mejlową i kliknij w potwierdzający link.

Moja Alzacja stosuje pliki cookies. Więcej przeczytasz w polityce prywatności, a w każdej chwili możesz dokonać zmiany ustawień cookies w swojej przeglądarce.

Wyślij mi wiadomość

A może chcesz poszukać czegoś na stronie?

Wyślij mi wiadomość

A może chcesz poszukać czegoś na stronie?

Zapisz się