10 podobieństw między Alzacją a Polską

Mieszkam w Alzacji i zdawać by się mogło, że to, co polskie zostało 1400 kilometrów stąd. A jednak niemal od samego początku w tym północno-wschodnim regionie Francji czuję się jak w domu. Może to za sprawą bocianów, a może kuchni, która (na pewno za sprawą niemieckich wpływów) często smakuje znajomo. Podobieństwa między Alzacją i Polską pozwoliły mi na pewno na łagodniejsze osiedlenie się na emigracji. Oto parę z nich:

1/ Znajomość języków obcych

Polacy: Języków obcych uczymy się często i chętnie, czym często się tym chwalimy oraz za to nas chwalą. Za część podstawowych kwalifikacji zawodowych uważamy znajomość dwóch języków obcych.

Alzatczycy: W przeciwieństwie do Francuzów z pozostałych regionów Heksagonu, mieszkańcy Alzacji bardzo często uczą się języków obcych. Znają przede wszystkim język niemiecki, dużym powodzeniem – szczególnie wśród młodej generacji – cieszy się angielski, a wszyscy w mniejszym lub większym stopniu mówią do tego po alzacku (jeśli chcecie wiedzieć, o co chodzi, przeczytajcie tekst Język alzacki w pigułce czyli podstawowe słówka dla laika).

2/ Proeuropejskość

Polacy: W referendum z 2003 roku na pytanie o chęć przystąpienia do Unii Europejskiej spośród prawie 60% uprawnionych do głosowania, którzy pojawili się przy urnach, aż 77,45% odpowiedziała twierdząco. Zacytuję również tygodnik Polityka z sierpnia 2014 roku „Proeuropejskość, która jest widoczna w Polsce, została doceniona w Brukseli. Nie byłoby więc sukcesu Tuska bez entuzjazmu Polek i Polaków, którzy obrali i twardo trzymają się proeuropejskiego kursu„

Alzatczycy: Klasyfikowani są jako najbardziej proeuropejscy z Francuzów. Wypływa na to na pewno fakt, że w Strasbourgu, stolicy regionu, znajdują się siedziby europejskich i międzynarodowych instytucji, takich jak Parlament Europejski, Rada Europy oraz Europejski Trybunał Praw Człowieka oraz francusko-niemieckiej telewizji Arte. Dodatkowo sąsiedztwo z Niemcami i Szwajcarią, a co za tym idzie kontakty międzynarodowe są integralną częścią alzackiej codzienności. Nie da się być tu zamkniętym w pudełku swojego własnego narodu.

3/ Doświadczenia trudnej historii

Polacy: Trzy rozbiory, 123 lata nieobecności na mapie świata, horror dwóch wojen światowych, trudni sąsiedzi i wiele więcej trudnych doświadczeń.

Alzatczycy: Strategiczne położenie Alzacji między Francją i Niemcami, a jednocześnie walory regionu spowodowały, że na przestrzeni wieków była ona przedmiotem sporów, a jej sąsiedzi wyrywali ją sobie z rąk. Znalazłam ciekawy artykuł (LINK), jeśli chcecie zgłębić temat .

podobieństwa

4/ Flaga biało czerwona

Polacy: Biało-czerwona.

Alzatczycy: No dobrze, biało-czerwona z domieszką żółtego.

5/ Bociany

Polacy: Mimo postępującej urbanizacji krajobrazu i negatywnego wpływu zmian klimatycznych bocian ma mocną pozycję w polskim krajobrazie. Nie bez przyczyny polskie dzieci znają piosenkę o małej żabce, co się mamy nie słuchała i skończyła w bocianim żołądku.

Alzatczycy: Bocian jest jednym z symboli Alzacji i bez żadnej przesady mogę zaświadczyć, że jeszcze nigdy nie widziałam ich w takiej ilości.

6/ Kapusta kiszona

Polacy: Pierogi z kapustą i grzybami, kapuśniak, gotowana kiszona kiszona, wigilijna kapusta postna. Mówi Wam to coś?

Alzatczycy: Nie dość, że mieszkańcy Alzacji znają kiszoną kapustę i, co było dla mnie dużym zaskoczeniem, to jeszcze sami ją produkują w dużych ilościach. Jedną z najsławniejszych potraw regionalnych jest choucroute alsacienne, czyli kapusta kiszona gotowana na białym winie podawana z kilkoma rodzajami mięs i kiełbas oraz ziemniakami

7/ 6 grudnia, Mikołajki

Polacy: Szóstego grudnia do polskich dzieci przychodzi Mikołaj i zostawia prezenty w skarpecie albo w kapciu przy łóżku.

Alzatczycy: Na Mikołajki Alzatczycy pieką Manale, drożdżowe bułki w kształcie chłopca (o, takie jak TE). W zasadzie poza Alzacją i Lotaryngią nikt we Francji nie obchodzi  tego święta.

8/ Okres bożonarodzeniowy zanurzony w lokalnych tradycjach

Polacy: Oprócz tego, że narzekamy na komercję, pcha się w grudniu drzwiami i oknami próbując przede wszystkim jak najdokładniej wyczyścić portfele Polaków, to przyznajcie sami, podczas Bożego Narodzenia i przez cały adwent można doświadczyć naprawdę wyjątkowej atmosfery. Z tymi Świętami wiąże się mnóstwo pięknych tradycji i głębokich myśli o zadumie, przemyśleniu sensu istnienia i nowej nadziei płynącej z narodzin Bożego Syna.

Alzatczycy: Boże Narodzenie w Alzacji to sławne jarmarki bożonarodzeniowe, darmowe świąteczne koncerty w kościołach, spotkania z Mikołajem dla dzieci, warsztaty z pieczenia świątecznych ciastek. Magiczna atmosfera!

podobieństwa

9/ 26 grudnia wolny od pracy

Polacy: to przecież drugi dzień Świąt kiedy odwiedzamy rodzinę i świętujemy.

Alzatczycy: to przecież drugi dzień Świąt kiedy odwiedzają rodzinę i świętują.

10/ Poznaj Alzację widzianą polskimi oczami

Jeśli masz ochotę dowiedzieć się, jak Polacy widzą Alzację, zapraszam Cię do lektury gościnnych wpisów z cyklu Alzacja polskimi oczami. O swoich wrażeniach, spostrzeżeniach i doświadczeniach opowiadają Polacy, którzy mieszkają w Alzacji, wypoczywali tu na wakacjach lub z różnych innych powodów spędzili tu dużo czasu.

***

Miesiąc Języków u blogerów językowo-kulturowych

miesiąc języków

80 blogow a

Dzisiejszy wpis jest połączeniem dwóch akcji organizowanych przez blogerów kulturowo-językowych. Z jednej strony Miesiąc Języków z okazji Europejskiego Dnia Języków, czyli artykuły poświęcone językom/kulturom z perspektywy innych języków i kultur, które królowały na naszych blogach przez cały wrzesień. Publikowaliśmy według następującego kalendarza (linki prowadzą do postów, które ukazały się na blogu Moja Alzacja) :

1.09. (wtorek) – angielski
4.09. (piątek) – chiński
7.09. (poniedziałek) – francuski
10.09. (czwartek) – kirgiski
13.09. (niedziela) – niemiecki
16.09. (środa) – rosyjski
19.09. (sobota) – szwedzki
22.09. (wtorek) – włoski
25.09. (piątek) – polski

Z drugiej zaś strony nasza comiesięczna podróż W 80 blogów dookoła świata. W każdy 25 dzień miesiąca wszyscy piszemy na wybrany temat z perspektywy kraju, któremu poświęcony jest nasz blog. Dzisiejszym tematem, który wpisywał się w obie inicjatywy był Język polski z perspektywy wybranego kraju. Lista wszystkich artykułów w tym cyklu to:

Austria:
Viennese breakfast – Polsko-austriacki przekładaniec
Chiny:
Biały Mały Tajfun – Fałszywi przyjaciele
Francja:
Francais-mon-amour – Francuskie zapożyczenia w języku polskim
Moja Alzacja – 10 podobieństw między Polską a Alzacją
Blog o Francji, Francuzach i języku francuskim – Polskie akcenty w języku francuskim
Gruzja:
Gruzja okiem nieobiektywnym- Najsłynniejszy Gruzin w Polsce
Hiszpania:
Hiszpański na luzie – O tym jak i dlaczego Hiszpanie uczą się polskiego
Kirgistan:
O języku kirgiskim po polsku – Polacy w Kirgistanie
Niemcy:
Niemiecki po ludzku: Co Niemcy wiedzą o Polsce? Codziene sytuacje
Językowy precel – Germanizmy w języku polskim
Norwegia:
Pat i Norway – Polska okiem Norwega
Stany Zjednoczone:
PAPUGA Z USA Co Amerykanie wiedzą o Polsce?
Szwecja:
Szwecjoblog – Szwedzkie słowa w języku polskim
Turcja:
Turcja okiem nieobiektywnym: Czy przybył już poseł Lechistanu?
Wielka Brytania:
English with Ann: MAM NEWSA czyli ile angielskiego jest w polskim
Włochy:
Italia… Che meraviglia! – Polacy – włoski punkt widzenia?
Primo Cappuccino – Włoszki, które pokochały Polskę
Studia, parla, ama – Czy wiesz, co mówisz (po włosku)?!

Uśmiechnięta Iza

Cześć, jestem Iza, przewodniczka po Alzacji i lektorka francuskiego. Pomagam kobietom – zwłaszcza emigrantkom – poczuć się we Francji jak w domu.

Chcesz czerpać z Francji to, co najlepsze – do tego z lekkością i po francusku? Pobierz darmowy pomocnik językowy „Sięgnij po małe francuskie przyjemności”

0 Odpowiedzi

  1. A czy alzackie bociany kojarzą się z nadejściem nowego członka rodziny? …bo polskie tak ☺

  2. Alzackie drożdżówki z kruszonką smakują jak polskie! W zeszłym roku jeździliśmy specjalnie na marche du noel na Pola Elizejskie, żeby się nimi zajadać 🙂

  3. Jeszcze troche popiszesz o Alzacji, a rzuce ten Hamburg w cholere! Bede Polka mieszkajaca w mojej ukochanej Francji, gadajaca po niemiecku 😀

  4. No faktycznie, jak się bliżej przyjrzeć, to sporo tych podobieństw 😉

  5. Ta manala bardzo, bardzo przypomina mi niemieckiego Weckmanna, którego czas nadejdzie już niedługo, na dzień świętego Marcina 🙂

  6. Wow, ale się tego uzbierało! Ja choruję na kiszoną kapustę z rybą. Niestety nie było mi dane jej ostatnio skosztować, ale okazało się, że jest w Vannes restauracja alzacka, na którą nigdy wcześniej nie zwróciłam uwagi, więc na pewno nadrobię moje kulinarne zaległości 🙂

    Muszę zorganizować jakąś petycję, żeby wprowadzić w Bretanii 6 grudnia, a 26 ogłosić dniem wolnym od pracy, bo zazdroszczę 😉

  7. Bociany, kiszona kapusta i jarmarki świąteczne – starczy by uznać to miejsce za wyjątkowo przyjazne do życia 🙂

  8. Kiszona kapusta, twaróg i zsiadłe mleko vel maślanka, to jedzenie, którego nie spodziewam się poza żadnymi polskimi granicami. A jeśli już, to w polskich sklepach. Bardzo pozytywne zaskoczenie! W ogóle po tym wpisie polubiłam Alzację w jednej chwili 🙂

    1. W takim razie Austria zaprasza 🙂
      Poza normalnym twarogiem, takim w kostce resztę dostaniesz bez problemu.

      1. Ktoś w ogóle powinien zrobić mapę świata z zaznaczonymi rejonami, gdzie można dostać charakterystyczne polskie produkty! 😉 Dawno temu napisałam o blogu o twarogu – a raczej o tym, że go tu nie mogę znaleźć (bo nie znałam wtedy niemieckich sklepów 😉 ) i dostałam potem międzynarodowy zestaw informacji, gdzie twaróg jest, a gdzie nie ma. Najwyraźniej KAŻDA Polka na emigracji sprawdza dostępność twarogu zaraz po przyjeździe 😉

  9. Pingback: Włoszki, które pokochały Polskę: Fabrizia Scortecci - Primo CappuccinoPrimo Cappuccino - Blog o Włoszech, pracy pilota wycieczek, slow life, slow travel i slow coffee.
  10. Pingback: Polsko-austriacki przekładaniec - Viennese breakfast
  11. Pingback: Polacy – włoski punkt widzenia?ITALIA... CHE MERAVIGLIA! | ITALIA... CHE MERAVIGLIA!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Podobne na blogu

Merci! Twój pierwszy krok do francuskich przyjemności już za Tobą.

Jeszcze tylko jedno kliknięcie dzieli Cię od pobrania mojego praktycznego pomocnika
językowego.

Instrukcja krok po kroku

  1. Otwórz swoją skrzynkę e-mail – sprawdź folder „Odebrane”, a jeśli trzeba, też „Spam” lub „Oferty”.
  2. Znajdź wiadomość ode mnie z tematem: Potwierdź swój adres, aby odebrać pomocnik.
  3. Kliknij link potwierdzający – po chwili otrzymasz wiadomość z materiałami PDF, audio i wideo.

Gdy tylko potwierdzisz, odkryjesz:

  •  jak zamówić po francusku kawę,
  • kupić bagietkę jak lokalna mieszkanka,
  • wybrać wino w piwnicy winiarskiej – i to bez stresu!

Kliknij w link w e-mailu i zacznij mówić po francusku… jeszcze dziś!

Moja Alzacja stosuje pliki cookies. Więcej przeczytasz w polityce prywatności, a w każdej chwili możesz dokonać zmiany ustawień cookies w swojej przeglądarce.

Wyślij mi wiadomość

A może chcesz poszukać czegoś na stronie?

Wyślij mi wiadomość

A może chcesz poszukać czegoś na stronie?

Zapisz się

dziękuję

Został ostatni krok…

Sprawdź swoją skrzynkę mejlową i kliknij w potwierdzający link.