Od wielu lat każda Wigilia w moim rodzinnym domu rozpoczyna się tymi samymi dźwiękami. “Bóg się rodzi, moc truchleje…” Moja mama włącza na cały regulator zawsze tą samą płytę z kolędami w wykonaniu Mazowsza. To nasza mała tradycja, która stała się dla mnie nieodłącznym elementem Świąt Bożego Narodzenia.
Francja nie posiada takiego bogactwa kolęd jak Polska. Myli się jednak ten, kto sądzi, że nie ma ich ona w ogóle. Specjalnie dla Was przygotowałam niewielką, ale bardzo nastrojową playlistę. Znajdziecie w niej oryginalne francuskie kolędy oraz francuskie tłumaczenia kilku szeroko znanych bożonarodzeniowych utworów.
Cantiques de Noël
Do niedawna nie zdawałam sobie sprawy, że we Francji powstały takie perełki jak utwór Minuit, chrétien czy Les Anges dans nos campagnes. W kraju Moliera znacznie trudniej znaleźć albumy świąteczne, a artysta, który wydaje płytę ze swoją interpretacją bożonarodzeniowych utworów to prawdziwa rzadkość. Tym bardziej polecam Wam krążek dwóch Kanadyjczyków, Sebastiana Demrey & Jimmy’ego Lahaie « Cantiques de Noël » z bardzo udanymi aranżacjami kolęd (nie tylko francuskich). W całości można ją znaleźć na YouTubie i na Spotify.
Francuskie kolędy
Poznajcie tymczasem kolędy francuskiej produkcji. Mam nadzieje, ze każdemu frankofilowi umilą przedświąteczne i świąteczne chwile.
Il est né le divin enfant
Les Anges dans nos campagnes
W wersji anglojęzycznej jej tytuł brzmi Angels we have heard on high
Minuit, chrétiens
W wersji angielskiej znana jako O Holy Night oraz O Night Divine.
Venez divin Messie
La marche des Rois Mages
Entre le bœuf et l’âne gris
Petit Papa Noël
Ten świąteczny utwór to piosenka skierowana do Świętego Mikołaja z prośbą, by nie zapomniał przynieść prezentów pod choinkę.
Francuskie tłumaczenia popularnych kolęd
Ecoutez le chant des anges
Kolęda autorstwa Johna Wessley’a (orginalny tytuł to Hark! The Herald Angels Sing) tutaj w wykonaniu wspomnianych wczesniej Sebastiana Demrey’a i Jimmy’ego Lahaie. Na teledysku możecie zobaczyć marché de Noël (jarmark bożonarodzeniowy) w Miluzie.
Douce nuit, sainte nuit (czyli Cicha noc)
Peuple fidèle (Przybądźcie wierni)
Średniowieczny bożonarodzeniowy hymn. W podstawówce uczyłam się go w oryginale, czyli po łacinie.
Joie dans le monde
Joy to the world to bardzo znana kolęda amerykańska. Moim ulubionym wykonaniem jest aranżacja grupy Third Day. Ponoć różnych wersji jest grubo ponad tysiąc.
*
Zdrowych, wesołych Świąt, les amis ! Niech beda pełne rodzinnej atmosfery oraz obecności Tego, który ponad dwa tysiace lat temu przyszedł na świat jako czlowiek, aby uratować ludzkość od jej upadków.
Joyeux Noël, les amis!
Zdjęcie główne Elena Mozhvilo z serwisu Unsplash
Jedna odpowiedź