Francuskie kolędy, czyli bardzo świąteczna playlista

świąteczna muzyka francuska

Od wielu lat każda Wigilia w moim rodzinnym domu rozpoczyna się tymi samymi dźwiękami. “Bóg się rodzi, moc truchleje…” Moja mama włącza na cały regulator zawsze tą samą płytę z kolędami w wykonaniu Mazowsza. To nasza mała tradycja, która stała się dla mnie nieodłącznym elementem Świąt Bożego Narodzenia.

Francja nie posiada takiego bogactwa kolęd jak Polska. Myli się jednak ten, kto sądzi, że nie ma ich ona w ogóle. Specjalnie dla Was przygotowałam niewielką, ale bardzo nastrojową playlistę. Znajdziecie w niej oryginalne francuskie kolędy oraz francuskie tłumaczenia kilku szeroko znanych bożonarodzeniowych utworów.  

Cantiques de Noël 

Do niedawna nie zdawałam sobie sprawy, że we Francji powstały takie perełki jak utwór Minuit, chrétien czy Les Anges dans nos campagnes. W kraju Moliera znacznie trudniej znaleźć albumy świąteczne, a artysta, który wydaje płytę ze swoją interpretacją bożonarodzeniowych utworów to prawdziwa rzadkość. Tym bardziej polecam Wam krążek dwóch Kanadyjczyków, Sebastiana Demrey & Jimmy’ego Lahaie « Cantiques de Noël » z bardzo udanymi aranżacjami kolęd (nie tylko francuskich). W całości można ją znaleźć na YouTubie i na Spotify.

Francuskie kolędy

Poznajcie tymczasem kolędy francuskiej produkcji. Mam nadzieje, ze każdemu frankofilowi umilą przedświąteczne i świąteczne chwile.

Il est né le divin enfant

Les Anges dans nos campagnes

W wersji anglojęzycznej jej tytuł brzmi Angels we have heard on high

Minuit, chrétiens

W wersji angielskiej znana jako O Holy Night oraz O Night Divine.

Venez divin Messie

La marche des Rois Mages

Entre le bœuf et l’âne gris

Petit Papa Noël

Ten świąteczny utwór to piosenka skierowana do Świętego Mikołaja z prośbą, by nie zapomniał przynieść prezentów pod choinkę.

Francuskie tłumaczenia popularnych kolęd

Ecoutez le chant des anges

Kolęda autorstwa Johna Wessley’a (orginalny tytuł to Hark! The Herald Angels Sing) tutaj w wykonaniu wspomnianych wczesniej Sebastiana Demrey’a i Jimmy’ego Lahaie. Na teledysku możecie zobaczyć marché de Noël (jarmark bożonarodzeniowy) w Miluzie.

Douce nuit, sainte nuit (czyli Cicha noc)

Peuple fidèle (Przybądźcie wierni)

Średniowieczny bożonarodzeniowy hymn. W podstawówce uczyłam się go w oryginale, czyli po łacinie.

Joie dans le monde

Joy to the world to bardzo znana kolęda amerykańska. Moim ulubionym wykonaniem jest aranżacja grupy Third Day. Ponoć różnych wersji jest grubo ponad tysiąc.

*

Zdrowych, wesołych Świąt, les amis ! Niech beda pełne rodzinnej atmosfery oraz obecności Tego, który ponad dwa tysiace lat temu przyszedł na świat jako czlowiek, aby uratować ludzkość od jej upadków.

Joyeux Noël, les amis!

Zdjęcie główne Elena Mozhvilo z serwisu Unsplash 

Uśmiechnięta Iza
Cześć, jestem Iza! Pomogę Ci poczuć się tu jak w domu. Nieważne, czy przyjechałeś do Francji na wakacje czy na stałe.
W serialu słyszysz francuskie &^%$&,a lektor tłumaczy „ty ananasie!”. Pobierz Mały słownik wyrazów brzydkich, aby rozumieć więcej.

Jedna odpowiedź

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Podobne na blogu

dziękuję

Został ostatni krok…

Sprawdź swoją skrzynkę mejlową i kliknij w potwierdzający link.

Moja Alzacja stosuje pliki cookies. Więcej przeczytasz w polityce prywatności, a w każdej chwili możesz dokonać zmiany ustawień cookies w swojej przeglądarce.

Wyślij mi wiadomość

A może chcesz poszukać czegoś na stronie?

Wyślij mi wiadomość

A może chcesz poszukać czegoś na stronie?

Zapisz się