Papillotes i francuskie cytaty na Nowy Rok

papillotes

Wszystkiego najlepszego w Nowym Roku, les amis! Mam nadzieje, że mieliście udane Święta i dobrze bawiliście się na Sylwestra. Mnie Boże Narodzenie minęło na łączeniu francuskich tradycji kulinarnych z polskimi. Z jednej strony barszczyk, z drugiej kurczak z kasztanami, były ostrygi (zwycięstwo! Przełamałam się i jadłam po raz pierwszy!) oraz pierogi z kapustą i grzybami. Deser był typowo francuski, czyli sławna rolada bûche de Noël. Kupiłam też papillotes.

Po raz pierwszy usłyszałam o nich od Géraldine z bloga Comme Une Française. Czekoladki przedstawiała jako jedną z francuskich bożonarodzeniowych tradycji. Bardzo mi się spodobał pomysł na cytaty ukryte pod sreberkiem oraz historia jaka się z nimi wiąże. Po Świętach trochę mi jeszcze zostało i regularnie podjadam po czekoladce, wpadłam więc na pomysł, żeby się nimi z Wami podzielić. Zaczniemy Nowy Rok na słodko i z językiem francuskim!

Czym są papillotes?

Papillotes to czekoladki, pralinki albo galaretki owocowe owinięte w papierek z cytatem, złotą myślą lub żarcikiem a następnie zawinięte w błyszczące opakowanie z charakterystycznymi postrzępionymi brzegami. We Francji je się je na Boże Narodzenie albo Nowy Rok, a w pozostałych miesiącach praktycznie nie można ich dostać w sklepie.

Skąd się wzięły?

Czekoladki mają swoją historię, a co więcej, jest to historia miłosna. Podobno na początku XIX wieku w Lyonie na ulicy Bât d’Argent pewien cukiernik, pan Papillot, prowadził swój sklep. Brakowało mu rąk do pracy, zatrudnił więc sobie pomocnika. Niedługo potem młody chłopak zakochał się w córce swojego pracodawcy  i postanowił regularnie wyznawać jej miłość. W dowód swojego gorącego uczucia codziennie ofiarowywał jej słodycze opatrzone czułymi liścikami, które owijał w błyszczący papier. Łakocie podkradał jednak z półek sklepu pana Papillot i gdy pewnego razu został przyłapany na gorącym uczynku, natychmiast stracił pracę. Cukiernik natomiast postanowił wykorzystać pomysł słodkich prezentów podbijając Lyon czekoladkami ze złotą myślą, rebusem lub obrazkiem zawiniętymi w sreberka.

papillotes

Złote myśli z noworocznych papillotes

W moich czekoladkach nie znalazłam francuskich dowcipów, ale cytaty, sentencje i przysłowia różnych autorów, nie tylko francuskich.

Ce que nous prévoyons arrive rarement ;  ce à quoi nous nous attendions le moins se produit souvent.
B.Disraeli
(To, co przewidujemy, rzadko się wydarza; najczęściej przytrafia się to, czego najmniej się spodziewamy.)

Si vous voulez que la vie vous sourie, apportez-lui d’abord votre bonne humeur.
Spinoza
(Jeśli chcecie, aby życie się do was uśmiechało, przynieście mu najpierw swój dobry humor.)

Il n’est pas de plus lourd fardeau que d’avoir trop de désirs.
Lao Zi
(Nie ma cięższego brzemienia niż posiadanie zbyt wielu pragnień.)

La bouche garde le silence pour écouter parler le coeur.
Alfred de Musset
(Usta milczą, by można było usłyszeć, co mówi serce.)

Gare à la flatterie, ma fille: trop de sucre gâte les dents.
Madame de Sévigné
(Wystrzegaj się pochlebstw, moja córko; nadmiar cukru psuje zęby.)

Le meilleur secret pour ne jamais tomber c’est de rester toujours assis.
Stendhal
(Najlepszy sekret, co zrobić, by nigdy nie upaść, to przebywać zawsze w pozycji siedzącej.)

Nul ne skie assez doucement pour glisser sans laisser de traces.
Proverbe finnois
(Nie ma takiego, co by jeździł na nartach nie zostawiając za sobą śladów.)
Przysłowie fińskie

Le rire et le sommeil sont les meilleurs remedes du monde.
Proverbe irlandais
(Śmiech i sen są najlepszymi lekarstwami.)
Przysłowie irlandzkie

papillotes

Jeszcze raz, wszystkiego najlepszego w Nowym Roku, les amis ! Niech będzie dla Was prawdziwie pomyślny!

Uśmiechnięta Iza
Cześć, jestem Iza! Pomogę Ci poczuć się tu jak w domu. Nieważne, czy przyjechałeś do Francji na wakacje czy na stałe.
W serialu słyszysz francuskie &^%$&,a lektor tłumaczy „ty ananasie!”. Pobierz Mały słownik wyrazów brzydkich, aby rozumieć więcej.

8 Odpowiedzi

  1. Ale romantyczna historia 🙂 Ja poznałam papillotes dopiero rok temu i bardzo spodobał mi się ten koncept. W tym roku zabrałam je nawet ze sobą do Polski 🙂 Trafiłaś może na inną markę niż ta ze zdjęcia?

    1. O, fajnie! Jak się w Polsce spodobały papillotes? Nie, widziałam tylko tą jedną markę. Ale cukierki są znacznie sławniejsze w okolicach Lyonu niż w Alzacji, może tam jest większy wybór.

  2. Nie znałam papillotes i za to kocham blogi językowo- kulturowe bo moja wiedza ciągle się poszerza;) Cytaty rewelacyjne. Niektóre warto zapamiętać i czasami wracać do nich. Może kiedyś uda mi się kupić papillotes i poznać inne cytaty warte zapamiętania 🙂

  3. Ooo! Pisałam tuż przed świętami o papillotes, ale nie znałam tej pięknej historii o zakochanym młodzieńcu :)) Ja w ramach łączenia tradycji, opatrzyłam każdy cukierek karteczką w języku polskim. Wspaniały pomysł z tym połączeniem kulinarnym, ostrygi obok barszczyku to musiał być cudny widok :-)) A jaka uczta dla podniebienia!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Podobne na blogu

dziękuję

Został ostatni krok…

Sprawdź swoją skrzynkę mejlową i kliknij w potwierdzający link.

Moja Alzacja stosuje pliki cookies. Więcej przeczytasz w polityce prywatności, a w każdej chwili możesz dokonać zmiany ustawień cookies w swojej przeglądarce.

Wyślij mi wiadomość

A może chcesz poszukać czegoś na stronie?

Wyślij mi wiadomość

A może chcesz poszukać czegoś na stronie?

Zapisz się