„Francuski w tłumaczeniach” i rozwiązanie konkursu

Dla przypomnienia: aby wygrać jeden z trzech egzemplarzy książki do francuskiego „Francuski w tłumaczeniach” należało odpowiedzieć na pytanie Dlaczego zależy Ci na nagrodzie? Dlaczego warto sięgnąć po książkę, napisałam Wam w recenzji. Z Waszej strony natomiast dostałam 30 odpowiedzi konkursowych! Opowiedzieliście o swoich zamiłowaniach, historiach z życia, marzeniach i planach. Ogromnie się cieszę, że mogłam Was dzięki temu bliżej poznać. Z wyborem zwycięzców miałam spory dylemat i najchętniej przyznałabym nagrodę każdemu z Was. Reguły konkursu kazały mi jednak wyłonić tylko trzech zwycięzców, dla pozostałych jednak mam dobrą wiadomość. Wydawnictwo Preston Publishing postanowiło udzielić Czytelnikom bloga 25% rabatu na zakup książek. Szczegóły znajdziecie poniżej. My natomiast przechodzimy do

By | 2017-05-12T16:00:48+00:00 Listopad 12th, 2015|językowe|10 komentarzy

6 sposobów na samodzielną naukę języka + KONKURS

Języka nie da się nauczyć w szkole. Oczywiście, szkoła, lekcje grupowe i indywidualne są ważną częścią nauki. Sama zaczęłam moją przygodę z francuskim w liceum, po drodze trafił się również kurs w Instytucie Francuskim i dwa lata regularnych lekcji indywidualnych. Ale to nie wystarczy. Gros pracy odbywa się w zaciszu domowym, to nasze własne metody, praktyki i zaangażowanie. Krew, pot i łzy. No.. prawie ;) Metod samodzielnej nauki jest co nie miara i każdy musi znaleźć to, co w jego przypadku sprawdza się najlepiej. Opowiem Wam dziś o moich sposobach na samodzielną naukę języka. To kilka propozycji, te lubię najbardziej.

By | 2017-05-12T16:00:49+00:00 Listopad 3rd, 2015|językowe|58 komentarzy

Anglicyzmy w języku francuskim

W liceum uczyli mnie, że Francuzi są do szaleństwa zakochani w swoim języku. Przykładem, który zawsze się przy tej okoliczności podaje to słówko un ordinateur, czyli po francusku komputer, które nie ma nic wspólnego z formą znaną znacznej większości mieszkańców naszej planety. Francuzi po prostu lubią nadawać angielskim wyrazom swoje odpowiedniki. Mogło by się więc zdawać, że ci puryści językowi angielskim językiem gardzą, unikają jak ognia. A jak jest naprawdę? Może te kilka ostatnich lat radykalnie odmieniło oblicze języka i francuską mentalność, ale na co dzień w mowie potocznej odnajduję wiele czystych angielskich słów. Nikt nie próbuje z nimi walczyć!

By | 2017-05-12T16:00:50+00:00 Październik 27th, 2015|językowe|7 komentarzy

Jak się uczyć francuskiego? – wyniki konkursu

Muszę się przyznać, że konkurs był wyjątkowo wymagający i tym bardziej dziękuję wszystkim, którzy wzięli w nim udział! Wasze odpowiedzi na pytanie, jak uczycie się francuskiego, są skarbnicą świetnych pomysłów! Byłam pod wrażeniem czytając o Waszej systematyczności, kreatywności oraz różnorodności źródeł, do których sięgacie. Dziękuję Wam również za propozycje tematów dla drugiej części Sobotniej Porcji Słówek. Wszystkie skrupulatnie zapisałam i na pewno skorzystam z Waszych sugestii. Przejdźmy tymczasem do wyników konkursu.

By | 2017-05-12T16:00:55+00:00 Wrzesień 26th, 2015|językowe|5 komentarzy

Sobotnia porcja słówek: prowadzę samochód + KONKURS!

Mam prawo jazdy (le permis de conduire) od siedmiu lat, ale nigdy prawdziwie nie siadłam za kółkiem (se mettre au volant). Dlaczego? Mieszkając w Warszawie, nigdy nie odczułam braku samochodu. Wszystko się zmieniło, gdy przeprowadziłam się do Alzacji !

By | 2017-05-12T16:00:57+00:00 Wrzesień 12th, 2015|francuska codzienność, językowe|17 komentarzy

Sobotnia porcja słówek: kuchnia francuska

Jeśli ktoś by Was spytał o typowe francuskie dania, co pierwsze przychodzi Wam na myśl? Czy widzicie oczami wyobraźni ślimaki (des escargots) i żabie udka (des cuisses de grenouille)? A może przystawkę z tartinek z pasztetem strasbourskim (le foie gras), zupę cebulową (la soupe à l’oignon), koguta w winie (le coq au vin), mule (des moules marinière), tartę cytrynową (la tarte au citron) oraz czerwone burgundzkie wino (le vin de Bourgogne)? Kuchnia francuska (la cuisine française) niezmiennie pobudza wyobraźnię, pracę gruczołu ślinowego oraz marzenia o samej Francji. Dziś natomiast nie będziemy studiować menu restauracji z gwiazdkami Michelina (un restaurant étoilé),

By | 2017-05-12T16:00:58+00:00 Wrzesień 5th, 2015|francuska codzienność, językowe|18 komentarzy

Sobotnia porcja słówek: miłość

Zaczyna się tak. Wakacje, morze, plaża, piękne wschody słońca i jeszcze piękniejsze zachody, romantyczne okoliczności. Oczywiście pojawia się również tajemniczy nieznajomy (un inconnu) na horyzoncie. Amor długo nie czeka, celnie celuje i przytrafia się wam miłość od pierwszego wejrzenia (un coup de foudre). Zakochujecie się w sobie (tomber amoureux de quelqu’un) i odtąd nagłe uderzenia gorąca (des bouffées de chaleur), czerwieniejące policzki (des joues qui rougissent) oraz motyle w brzuchu (des papillons / des gargouillis dans le ventre), to codzienność. Wśród waszych wakacyjnych znajomych znani jesteście jako zakochana para (les amoureux) albo gołąbeczki (les tourtereaux).

By | 2017-05-12T16:01:01+00:00 Lipiec 18th, 2015|językowe|9 komentarzy

Sobotnia porcja słówek: Alzacja

Pamiętam dobrze moment, kiedy mój S. po raz pierwszy wspomniał mi o Miluzie (Mulhouse). Powiedział, „Mam widoki na pracę w tym rejonie. Myślę, że będzie ci się podobało. Wiesz, że tramwaje bardzo przypominają te warszawskie?”. Koniec końców właśnie tu zamieszkaliśmy, a mnie Alzacja (Alsace) rzeczywiście mocno kojarzy się z Polską. Może to ilość bocianów (une cigogne), które dotąd uważałam za ptaki wracające z Afryki jedynie do polskich wsi, a może Alzatczycy, którzy przez naleciałości regionalnego języka alzackiego (l’alsacien) po francusku mówią często z zaśpiewem, który bardzo przypomina klimat Podlasia albo Terespola. Swojsko tu!

By | 2017-05-12T16:01:03+00:00 Lipiec 11th, 2015|językowe|2 komentarze

Sobotnia porcja słówek: lato

Po tygodniu takim jak ten, temat „lato” wydaje się być jedynym słusznym. U Was też było tak gorąco? We Francji upał (une canicule) dochodził miejscami do 40st.C. a moja pogodowa aplikacja wysyłała mi ostrzeżenia o ekstremalnych temperaturach. Piszę ten artykuł i dla ochłody w całym mieszkaniu mam opuszczone rolety (des volets baissés), jem arbuza (manger de la pastèque), a najbardziej marzy mi się leniwe moczenie się w basenie (se baigner dans une piscine). Lato w pełni!

By | 2017-05-27T08:01:37+00:00 Lipiec 8th, 2015|językowe|2 komentarze